A Catholic Monthly Magazine

Liturgy rss

Chalice versus cup(0)

May 1, 2012

One of the characteristics of the new translation of the English mass is the formality of the language. The translators seem to have taken delight in employing rare and obscure words and phrases. I think some of it is poorly chosen, but one of the most striking words has made me think they are on to something.

In the Eucharistic Prayer the Latin word calix …

Full Story»

All or Many in the Words of Institution

In the writings of the Prophet Isaiah there is reference to a mysterious figure called the Suffering Servant. According to four poems within the text of Isaiah a certain “Servant of YHWH” is called to lead the nations, but is horribly abused. The Servant sacrifices himself, taking on the punishment due to others. Finally, the Servant is rewarded.

The conclusion of the fourth and …

The Hours of Catherine of Cleves

A Medieval Lesson in Prayer

I have recently been lecturing about Medieval Art which has led me to look closely at some of the beautiful images from our past. Fr Brian, the Editor of the Marist Messenger, attempting to elicit a column from me for this issue, told me of some of the other articles that are appearing. The Cross seemed to feature in many …

Lead us not into temptation

A regular reader of the Messenger has asked for an explanation of the final petition of the Lord’s Prayer in the new (old) translation.

“Lead us not into temptation”

Those who had been using the ELLC text of the Our Father were accustomed to praying:

“Save us from the time of trial”

Both of these are translations of the Latin:

“ne nos inducas in tentationem”…


More in this category